casino siteleribedava bahistarafbet
  • Reklam

Zekeriya Say : “Turkey” kalkıyor ama zilletten “tık” yok!

İHRAÇ ÜRÜNLERİNDE ARTIK MADE İN TÜRKİYE YAZACAK! İhraç ürünlerinde, her türlü yazışma ve faaliyetlerde marka olarak "Türkiye" ibaresinin kullanılmasına dair Cumhurbaşkanlığı genelgesi Resmi Gazete'de yayımlandı.

Zekeriya Say : “Turkey” kalkıyor ama zilletten “tık” yok!

İHRAÇ ÜRÜNLERİNDE ARTIK MADE İN TÜRKİYE YAZACAK! İhraç ürünlerinde, her türlü yazışma ve faaliyetlerde marka olarak "Türkiye" ibaresinin kullanılmasına dair Cumhurbaşkanlığı genelgesi Resmi Gazete'de yayımlandı.

Zekeriya Say : “Turkey” kalkıyor ama zilletten “tık” yok!
18 Haziran 2022 - 13:05


Genelgede, Türkiye Cumhuriyeti devletinin, binlerce yıllık devlet geleneğinin ışığında, kadim Türk milletine yakışır, nitelikli ve değerli çalışmalar gerçekleştirerek milletin kültür ve değerlerini muhafaza etmeyi ve yüceltmeyi temel görevlerinden biri olarak kabul ettiği ifadelerine yer verildi.
MADE İN TÜRKİYE NE DEMEK, ANLAMI NEDİR?
Ürünün etiketinde bulunan Made in Türkiye ifadesi, Türk malı ya da Türkiye’de üretildiğini belirtiyor.
Bundan önce ise bu tarz ürünlerde genellikle Made in Turkey ibaresi bulunuyordu.

Türkler, “hindi”nin anavatanını Hindistan sandıkları için bu adı vermiş. Hintliler ise Mısır kökenli olduğuna inandıklarından bu kuşa ‘mısri’ diyorlarmış. Portekizliler ise, ilk kez Osmanlı hâkimiyeti altındaki topraklarda gördükleri hindiye, ‘turkey’ demiş. Daha sonra da Amerika’ya göç ederek, ‘turkey’ kelimesini İngilizler’e öğretmiş. 
Aklını Batı’ya kiralayan sözde aydınlarımız yıllarca, “büyük harf”le yazıldığı zaman “Turkey”in İngilizcedeki tek anlamının Türkiye olduğunu…
Küçük harfle “turkey” yazıldığında ise, “hindi, fiyasko, aptal, budala, beceriksiz, salak, sersem” gibi anlamları ifade ettiğini…
İngilizler “T”yi büyük yazdıkları sürece, gocunmamızı gerektiren bir durumun olmadığını millete yutturmaya çalıştılar.
Oysa azıcık aklını kullanan her Türk vatandaşı, Hun imparatoru Attila’nın Avrupa’ya düzenlediği akınlardan korktukları için, “Hun” kelimesini “barbar” olarak tercüme eden Avrupalılar’ın… 
Osmanlı korkusunu yendikten sonra, Türk halkıyla dalga geçmek için, çok aptal ve çok çirkin bir yaratık olarak kabul ettikleri hindiye, büyük de yazılsa küçük de yazılsa “Türk” milletini çağrıştırsın diye “turkey” dediklerini bilir…
Hatta bunu ispat da ettiler.
Dönemin İngiltere Başbakanı Lloyd George, Sevr hazırlanırken neyi amaçladıklarını ifade etmek için; “Size bir parça Turkey (hindi) bırakacağız. Kanatları ve göğsünü alıyorsak da size birkaç kemik kalacaktır.” demişti. 
*



Batılılar, CHP tek parti diktasındaki özgürlük ortamını tarif etmek için yıllarca, ‘Turkey’ tipi özgürlük tanımını kullandılar. Yani, hindi gibi düşünür ama konuşamaz!..
Türkiye ile yapılan pazarlıklar uzadığında ise, ‘Has Turkey Turn to Chicken”, yani “Hindi tavuğa döndü” esprileri yaptılar.
2001’de, Davos toplantılarına katılan dönemin Başbakan Yardımcısı Mesut Yılmaz’ın konuşmacı olduğu Turkey oturumunda, davetlilere “turkey” yedirdiler. 
Aynı yıl Hollanda merkezli ING Barings, gelişmekte olan ülkelere yönelik hazırladığı raporun kapağına, içi tıka basa doldurulmuş hindiyi tencereye koymaya hazırlanan kadın görseli eşliğinde, “Tüyleri tamamen yolundu. Tencereye girecek başka var mı?” sorusunu yerleştirdi.
İrlanda televizyonunda yayınlanan ‘‘Kim milyoner olmak ister?’’ yarışma programında ise, ‘‘Ankara hangi ülkenin başkentidir?” sorusunun şıkları arasında, a) Turkey (Hindi), b) Chicken (Tavuk), c) Ham (Jambon), d) Pork (Domuz) şıklarının yer aldı.
*
ABD’de ise “kaz kafa” anlamında kullanılan “turkey” rezilliği, bayram olarak kutlanıyor. 
Amerika’nın 16. Başkan Abraham Lincoln, 1863 yılında, Kasım ayının üçüncü perşembesini “Şükran Günü Bayramı» olarak ilan etti. Amerikalılar hem o gün hindi yiyor hem de o güne “Hindi Günü” diyor. Bu da yetmezmiş gibi, ABD’de yaşayan Türklere bir tekerleme kurup: “Türkiye’de hindi gününde Türkler de hindi yer mi?” diye alay ediyor. 
Mesela, Amerikalı bir şovmen, Las Vegas’da bir eğlence yerine giden Türk turist grubuna:
- Where are you from?.. diye sormuş. 
Türklerin hepsi birden: From Turkey!.(Hindi’den) deyince,
- From which part? Breast, Leg... (Hangi tarafından?.. Göğüsten mi, buttan mı?..) diye açık açık bizimkilerle dalga geçmişti.
New York’ta bir ilkokulu ziyaret eden Amerika’nın İstanbul Konsolosluğu görevlisi Regina Auclair ise, öğrencilerin, “Eğer Şükran Günü Türkiye’de kutlanmıyorsa neden adları hindi?” sorusuna muhatap olmuştu.
ABD’li bir fast-food zinciri ise yeni hindi burgerinin reklamında 2010 Türkiye Güzeli Gizem Memiç’i oynatarak, ardından fonda, “Türkiye güzelinin bikinisini hatırlamanız içinse bikinisinin üzerine küçük ızgara burgerlerimizden koyduk” sesi yerleştirmişti. 
Dönemin Başbakanı Bülent Ecevit ile Dışişleri Bakanı İsmail Cem ise yıllarca Beyaz Saray muhabirliğini yapan Helen Thomas ile içi ıspanaklı beyaz et yerken, acaba “Türkiye’nin başbakanına hindi etinden mi yemek mi yediriyorlar” diye tereddüte düşerek, garsonu çağırıp yedikleri eti sormuştu.

yazının devamı
 

YORUMLAR

  • 0 Yorum